Avançar para o conteúdo principal

Capítulo II - Como andar tristonho e mal-disposto em agosto…ouvindo Bruno Martino, chovendo no Rio e não só


Existe aquilo a que se costuma chamar música de verão, que por norma é alegre, vibrante, divertida e fresca. Não há quem não conheça uns quantos êxitos musicais, que o foram sob o calor do sol e ao som das ondas do mar. Contudo, o que muito menos gente conhece, são canções cujo assunto principal é o desprezo total e absoluto pela época estival.

E é precisamente este, o tema deste segundo capítulo da nossa série de verão, “Como andar tristonho e mal-disposto em agosto”. Vamos hoje fazer um tour melódico, por canções que nos falam de desgostos, cuja causa é o verão. São temas cantados num tom magoado de dor e de pranto, que certamente deixarão os que as ouvirem, tristonhos e mal-dispostos.

Se ontem, no primeiro capítulo desta série, optámos por vos falar de um filósofo grave e complexo, Schopenhauer (https://ifperfilxxi.blogspot.com/2024/07/capitulo-i-como-andar-tristonho-e-mal.html ), hoje, de modo oposto, vamos falar-vos de música ligeira e simples. No entanto, apenas de cantigas onde o tom é sorumbático e macambúzio, e onde simultaneamente se desdenha do verão.

Nesse contexto, não conhecemos nenhuma música mais explícita e triste, que um tema de Bruno Martino, cujo refrão é “odio l’estate”. Quem não domine a língua italiana, pode ser levado a crer, que o refrão da canção tem algo a ver com ter ódio a estátuas, mas não, não é disso que se trata. “Estate” significa verão e portanto, o refrão da canção traduzido para português, seria “odeio o verão”.

Mais à frente já perceberão, que isto das traduções tem muito que se lhe diga.


Bruno Martino (1925-2000), cantor, compositor e pianista italiano, foi uma autêntica estrela internacional durante as décadas de 50, 60 e 70 do século XX. “Estate” atingiu um sucesso tal, que ao longo dos anos, muitos outros gravaram versões desse seu tema. Gente tão importante, como por exemplo, João Gilberto, Chet Baker, Shirley Horn ou Andrea Bocelli, têm a sua própria versão de “Estate” para apresentar.

Em “Estate”, o ódio à época estival advém de algures num verão já passado, o protagonista da canção ter vivido um amor, que nesse entretanto findou. Num só verso resume-se a situação: “Odio l'estate, Che ha dato il suo profumo ad ogni fiore, L'estate che ha creato il nostro amore, Per farmi poi morire di dolor" (Odeio o verão, que deu o seu perfume a cada flor, o verão que criou o nosso amor, Para em seguida me fazer morrer de dor).

Dadas as circunstâncias, o normal é que o protagonista da cantiga prefira o inverno, e é isso mesmo o que ele nos diz mais adiante, “Tornerà un altro inverno, Cadranno mille petali di rose, La neve coprirà tutte le cose, E il cuore un po' di pace troverà, Odio l'estate" (Virá um novo inverno, cairão mil pétalas de rosas, a neve cobrirá todas as coisas, e o coração uma certa paz encontrará, odeio o verão).

Mas chega de conversa, ouçamos “Estate” da primeira à última nota, legendada em italiano e com tradução para português a acompanhar. Como haverão de reparar, o vídeo que apresentamos com a canção é de uma tal empresa que se chama Leadership Idiomas, e que é especializada no ensino de línguas e em traduções.

A Leadership Idiomas escolheu legendar “Estate” e fazer tradução simultânea para publicitar a excelência dos serviços que presta. Até aqui está tudo muito bem, todos temos de ganhar a vida, o problema é que na Leadership Idiomas não sabem a ortografia correta do verbo italiano “odiare”, que se escreve apenas com um “d”, e não com dois como eles o fazem.

Bom, ao menos sabem que “Estate” significa verão e não estátuas, dado o facilitismo que atualmente há no ensino, já não é mau:



Todavia, Bruno Martino não se ficou por “Estate”, expressou também as suas diatribes contra o verão numa outra sua canção, “E la chiamano estate”. Neste tema Bruno manifesta o seu pasmo por todos chamarem verão ao verão. Ele anda tristonho e mal-disposto e não consegue conceber que toda a gente ande alegre e bem-disposta.

Nesta cantiga o problema já não está relacionado com o passado como na anterior, mas sim com o presente. O que sucede, é que, por uma qualquer circunstância da vida, o protagonista da história está destinado a passar o verão junto ao mar longe da sua amada. Tal facto perturba-o claramente, chegando mesmo a afetar-lhe o olfato, coisa que podemos verificar pelo verso “Il profumo del mare, non lo sento, non c'è più”.

Por outro lado, o mesmo protagonista, também não está muito para convívios estivais, pois dada a sua situação, olha para os restantes veraneantes, que tão contentes estão, com estranheza e distância, pois ele só sente ausência, enquanto os outros vivem, falam e amam: “Ma gli altri vivono, parlono, amano, E la chiamano estate, questa estate senza te”.

E disto isto, ouçamos então Bruno Martino, desta vez interpretando “E la chiamano estate”, onde nos confessa o que outros veraneantes não adivinham nem desconfiam: “Ma non sanno che vivo, ricordando sempre te”:


Mais deixemos Bruno Martino e passemos a um outro artista, a saber, Michel Fugain, um cantor francês de grande sucesso na década de 70, que tinha a particularidade de para além de cantar na sua língua materna, também o fazer em italiano. Ou seja, traduzia as letras das suas canções para a língua transalpina e, pasme-se, sem a ajuda do LeaderShip Idiomas.

O seu maior sucesso foi o single “Une belle histoire”, que em 1972 vendeu mais de um milhão de exemplares. A história que na canção se conta tem o seu quê de engraçado, uma jovem rapariga vem do norte de França em direção ao sul para passar férias ao sol, e um jovem rapaz vem na direção oposta, de regresso a casa.
Enquanto para ela as férias vão começar, para ele já se acabaram. No entanto, ambos circulavam na chamada “autoroute des vacances”, muito embora, como já se percebeu, o fizessem em sentido contrário.

Não sabemos lá muito bem como é que se arranjaram, mas o facto é que se encontram a meio do caminho e decidiram não pensar no amanhã. Vai daí, dirigiram-se a um campo de trigo nas redondezas, fora da vista dos outros condutores, e aí ficaram toda a noite, como se deduz do verso “Ils se sont quittés au bord du matin”.

Não cremos que estivessem estado toda a noite a refletir sobre problemas de agronomia relacionados com o trigo, não é crível, ainda assim, fosse lá o que estivessem estado a fazer, o que ambos tiveram sem dúvida foi sorte, pelo menos é isso o que nos diz a canção: “C'était sans doute un jour de chance”.


Como já dissemos, Michel Fugain dedicava-se a traduzir e a interpretar as suas canções em italiano, e claro está, assim o fez também com “Une belle histoire”, no entanto, o ponto é que onde a versão francesa nos falava de “un jour de chance” e de um breve mas feliz acaso, a versão italiana fala-nos de algo completamente diferente.

Com efeito, é a versão italiana a que se adequa perfeitamente a esta nossa série “Como andar tristonho e mal-disposto em agosto”. Na dita versão, continua a existir uma autoestrada, só que o campo de trigo desvaneceu-se. O que acontece agora, é que ele e ela já não se encontram a meio do caminho por um acaso, mas passaram férias juntos.

Não que assim o tivessem previamente decido, pois antes do verão, nem sequer se conheciam um ao outro. Porventura encontraram-se na praia e passaram umas semanas em feliz e frutífero convívio, até que chegou a hora de partir e regressar a casa. Ambos se fizeram à autoestrada, mas foi cada um para seu lado, para o respetivo lar, que, ao que se deduz, não eram nada próximos um do outro.

Em suma, a “autoroute des vacances” da versão francesa que os uniu por uns breves instantes, passou na versão italiana a ser uma autoestrada que os distanciou para sempre, “la mia strada della vacanza segnerà la tua lontananza”. Digamos que cada um deles seguiu por uma variante distinta, um foi pela A33 e o outro pela A54.

O título da versão italiana é “Un’ Estate Fa”, ou seja, fez um ano, já foi no verão passado. Pelos vistos a personagem masculina da canção regressou ao lugar onde tinha passado o verão anterior, na esperança de voltar a encontrar a rapariga, mas tal não sucedeu e ele andou o mês inteiro a arrastar-se junto ao mar.

Também isso nos diz, que é mesmo a versão italiana a que nos convém, para andarmos tristonhos e mal-dispostos e não só em agosto, pois o protagonista da cantiga assegura-nos que tal estado de espírito se pode prolongar no tempo, ou seja, outono adentro: “un'estate in più che mi regalerà un autunno malinconico senza te”

Mas ouçamos então “Un’ Estate Fa”, igualmente com legendas, mas que desta vez não são da Leadership Idiomas:



Se nós fôssemos um programa de rádio íamos por aqui afora com tristes canções de verão, mas como não somos, deixamos só alguns títulos muito conhecidos, como por exemplo, “Cruel Summer”, “It might as well rain until September” e “Sealed with a kiss”.

Neste entretanto, no Brasil, como em todo o hemisfério sul, é inverno. Razão pela qual vos deixamos um último tema musical. É certo que o habitual é as melodias que têm como tema o Rio de Janeiro, celebrarem o sol, o mar, o calor e a praia, todavia, esta de Ivan Lins, celebra antes o outono e o início do inverno, a canção intitula-se “Rio de maio”.



E pronto, em breve neste blog, num outro dia, seguir-se-á o terceiro capítulo desta série de verão, “Como andar tristonho e mal-disposto em agosto…”

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Os professores vão fazer greve em 2023? Mas porquê? Pois se levam uma vida de bilionários e gozam à grande

  Aproxima-se a Fim de Ano e o subsequente Ano Novo. A esse propósito, lembrámo-nos que serão pouquíssimos, os que, como os professores, gozam do privilégio de festejarem mais do que uma vez num mesmo ano civil, o Fim de Ano e o subsequente Ano Novo. Com efeito, a larguíssima maioria da população, comemora o Fim de Ano exclusivamente a 31 de dezembro e o Ano Novo unicamente a 1 de janeiro. Contudo, a classe docente, goza também de um fim de ano algures no final do mês de julho, e de um Ano Novo para aí nos princípios de setembro.   Para os nossos leitores cuja agilidade mental eventualmente esteja toldada pelos tantos comes e bebes ingeridos na época natalícia, explicitamos que o fim do ano letivo é em julho e o início em setembro. É disso que aqui falamos, esclarecemos nós, para o caso dessa subtil alusão ter escapado a alguém.   Para além da classe docente, são poucos os que têm esta oportunidade, ou seja, a de ter múltiplas passagens de ano num só e mesmo ano civil. Entre

Que bela vida a de professor

  Quem sendo professor já não ouviu a frase “Os professores estão sempre de férias”. É uma expressão recorrente e todos a dizem, seja o marido, o filho, a vizinha, o merceeiro ou a modista. Um professor inexperiente e em início de carreira, dar-se-á ao trabalho de explicar pacientemente aos seus interlocutores a diferença conceptual entre “férias” e “interrupção letiva”. Explicará que nas interrupções letivas há todo um outro trabalho, para além de dar aulas, que tem de ser feito: exames para vigiar e corrigir, elaborar relatórios, planear o ano seguinte, reuniões, avaliações e por aí afora. Se o professor for mais experiente, já sabe que toda e qualquer argumentação sobre este tema é inútil, pois que inevitavelmente o seu interlocutor tirará a seguinte conclusão : “Interrupção letiva?! Chamem-lhe o quiserem, são férias”. Não nos vamos agora dedicar a essa infrutífera polémica, o que queremos afirmar é o seguinte: os professores não necessitam de mais tempo desocupado, necessitam sim d

A propósito de “rankings”, lembram-se dos ABBA? Estavam sempre no Top One.

Os ABBA eram suecos e hoje vamos falar-vos da Suécia. Apetecia-nos tanto falar de “rankings” e de como e para quê a comunicação social os inventou há uma boa dúzia de anos. Apetecia-nos tanto comentar comentadores cujos títulos dos seus comentários são “Ranking das escolas reflete o fracasso total no ensino público”. Apetecia-nos tanto, mas mesmo tanto, dizer o quão tendenciosos são e a quem servem tais comentários e o tão equivocados que estão quem os faz. Apetecia-nos tanto, tanto, mas no entanto, não. Os “rankings” são um jogo a que não queremos jogar. É um jogo cujo resultado já está decidido à partida, muito antes sequer da primeira jogada. Os dados estão viciados e sabemos bem o quanto não vale a pena dizer nada sobre esse assunto, uma vez que desde há muito, que está tudo dito: “Les jeux sont faits”.   Na época em que a Inglaterra era repetidamente derrotada pela Alemanha, numa entrevista, pediram ao antigo jogador inglês Gary Lineker que desse uma definição de futebol, ao

Avaliação de Desempenho Docente: serão os professores uns eternos adolescentes?

  Há já algum tempo que os professores são uma das classes profissionais que mais recorre aos serviços de psicólogos e psiquiatras. Parece que agora, os adolescentes lhes fazem companhia. Aparentemente, uns por umas razões, outros por outras completamente diferentes, tanto os professores como os adolescentes, são atualmente dos melhores e mais assíduos clientes de psicólogos e psiquiatras.   Se quiserem saber o que pensam os técnicos e especialistas sobre o que se passa com os adolescentes, abaixo deixamos-vos dois links, um do jornal Público e outro do Expresso. Ambos nos parecem ser um bom ponto de partida para aprofundar o conhecimento sobre esse tema.   Quem porventura quiser antes saber o que pensamos nós, que não somos técnicos nem especialistas, nem nada que vagamente se assemelhe, pode ignorar os links e continuar a ler-nos. Não irão certamente aprender nada que se aproveite, mas pronto, a escolha é vossa. https://www.publico.pt/2022/09/29/p3/noticia/estudo-revela-dep

Aos professores, exige-se o impossível: que tomem conta do elevador

Independentemente de todas as outras razões, estamos em crer que muito do mal-estar que presentemente assola a classe docente tem origem numa falácia. Uma falácia é como se designa um conjunto de argumentos e raciocínios que parecem válidos, mas que não o são.   De há uns anos para cá, instalou-se neste país uma falácia que tarda em desfazer-se. Esse nefasto equivoco nasceu quando alguém falaciosamente quis que se confundisse a escola pública com um elevador, mais concretamente, com um “elevador social”.   Aos professores da escola pública exige-se-lhes que sejam ascensoristas, quando não é essa a sua vocação, nem a sua missão. Eventualmente, os docentes podem até conseguir que alguns alunos levantem voo e se elevem até às altas esferas do conhecimento, mas fazê-los voar é uma coisa, fazê-los subir de elevador é outra.   É muito natural, que sinta um grande mal-estar, quem foi chamado a ensinar a voar e constate agora que se lhe pede outra coisa, ou seja, que faça com que um el

És docente? Queres excelente? Não há quota? Não leves a mal, é o estilo minimal.

  Todos sabemos que nem toda a gente é um excelente docente, mas também todos sabemos, que há quem o seja e não tenha quota para  como tal  ser avaliado. Da chamada Avaliação de Desempenho Docente resultam frequentemente coisas abstrusas e isso acontece independentemente da boa vontade e seriedade de todos os envolvidos no processo.  O processo é a palavra exata para descrever todo esse procedimento. Quem quiser ter uma noção aproximada de toda a situação deverá dedicar-se a ler Franz Kafka, e mais concretamente, uma das suas melhores e mais célebres obras: " Der Prozeß" (O Processo) Para quem for preguiçoso e não quiser ler, aqui fica o resumo animado da Ted Ed (Lessons Worth Sharing):   Tanto quanto sabemos, num agrupamento de escolas há quota apenas para dois a cinco docentes terem a menção de excelente, isto dependendo da dimensão do dito agrupamento. Aparentemente, quem concebeu e desenhou todo este sistema de avaliação optou por seguir uma determinada esco

Pode um saco de plástico ser belo?

  PVC (material plástico com utilizações muito diversificadas) é uma sigla bem gira, mas pouco usada em educação. A classe docente e o Ministério da Educação adoram siglas. Ele há os os QZP (Quadros de Zona Pedagógica), ele há os NEE (Necessidades Educativas Especiais), ele há o PAA (Plano Anual de Atividades), ele há as AEC (Atividades de Enriquecimento Curricular), ele há o PASEO (Perfil dos Alunos à Saída da Escolaridade Obrigatória), ele há a ADD (Avaliação do Desempenho Docente), ele há os colegas que se despedem com Bjs e Abc, ele há tantas e tantas siglas que podíamos estar o dia inteiro nisto.   Por norma, a linguagem ministerial é burocrática e esteticamente pouco interessante, as siglas são apenas um exemplo entre muitos outros possíveis. Foi por isso com surpresa e espanto, que num deste dias nos deparámos com um documento da DGE (Direção Geral de Educação) relativo ao PASEO, no qual se diz que os alunos devem “aprender a apreciar o que é belo” .  Assim, sem mais nem menos

Luzes, câmara, ação!

  Aqui vos deixamos algumas atividades desenvolvidas com alunos de 2° ano no sentido de promover uma educação cinematográfica. Queremos que aprendam a ver imagens e não tão-somente as consumam. https://padlet.com/asofiacvieira/q8unvcd74lsmbaag

Se a escola não mostrar imagens reais aos alunos, quem lhas mostrará?

  Que imagem é esta? O que nos diz? Num mundo em que incessantemente nos deparamos com milhares de imagens desnecessárias e irrelevantes, sejam as selfies da vizinha do segundo direito, sejam as da promoção do Black Friday de um espetacular berbequim, sejam as do Ronaldo a tirar uma pastilha elástica dos calções, o que podem ainda imagens como esta dizer-nos de relevante? Segundo a Direção-Geral de Estatísticas da Educação e Ciência, no pré-escolar a idade média dos docentes é de 54 anos, no 1.º ciclo de 49 anos, no 2.º ciclo de 52 anos e no 3.º ciclo e secundário situa-se nos 51 anos. Feitas as contas, é quase tudo gente da mesma criação, vinda ao mundo ali entre os finais da década de 60 e os princípios da de 70. Por assim ser, é tudo gente que viveu a juventude entre os anos 80 e os 90 e assistiu a uma revolução no mundo da música. Foi precisamente nessa época que surgiu a MTV, acrónimo de Music Television. Com o aparecimento da MTV, a música deixou de ser apenas ouvida e passou

Nas escolas há pormenores que entram pelos olhos adentro

  Talvez não haja no mundo país algum em que a atenção aos pormenores seja tão intensa como em Itália. É precisamente isso, o que distingue os italianos do resto do mundo.   Com efeito, a atenção aos pormenores explica muitas coisas acerca de Itália, desde a elegância no vestir até à tipicidade única da sua gastronomia popular, passando pela sua beleza urbana, pela arte e, inclusivamente, por certas características no modo como as equipas italianas jogam futebol.  A esse propósito, lembrámo-nos da seguinte história. Há uns anos, em 2016, numa escola no centro de Itália, Matteo, um “ragazzo” de oito anos, escreveu um texto no qual descreveu uma flor como sendo “petaloso”, ou seja, cheia de pétalas.   Em italiano, pétala é uma palavra do género masculino, daí o “petaloso”. Como em português, pétala é uma palavra do género feminino, nós vamos traduzi-la por “petalosa”.   A palavra não existia, nem em italiano, nem em nenhuma outra língua. Nenhum dicionário a acolhia. Contudo, a pr